|
1. |
|
|
|
|
他说嗨!是谁站在光的后面
他说嗨!是谁站在空虚的角落
他说嗨!谁的翅膀被雨水打湿
他说嗨!谁的双手被高高的举起
他说嗨!谁在光的城市里叹息
他说嗨!是谁听见蝴蝶的尖叫
他说嗨!是谁在墓碑上写下名字
他说嗨!是谁在夜晚被彻底地忘记
我看见他眼中的世界
突然之间在风中散落
he said hey! who’s standing behind the lights
he said hey! who’s standing at the vacuous corner
he said hey! whose wings were wetted by the rain
he said hey! whose hands were raised high
he said hey! who’s sighing in the city ablazed with lights
he said hey! who had heard the screams of the butterfly
he said hey! who had written the names on the gravestone
he said hey! who had been forgotten thoroughly at night
and i saw the world suddenly scattering in the wind
a world in his eyes
|
|
2. |
|
|
|
|
我在街道的一边看见他
我问他这里究竟发生了什么
他说你最好做好准备
这条街就是我们的界线
这里是光不曾照耀的地方
我带你去看那,你不曾了解的,另一个中国
我带你去看那,你不曾知道的,另一个中国
我带你去看那,你不曾了解的,另一个中国
我带你去看那,你不曾去过的,另一个中国
我听见午夜有人在尖叫
我问他那里究竟发生了什么
他说你最好做好准备
那叫声来自黑暗的心
i saw him on the other side of the street
and asked him what had happened
he said you’d better be prepared
and this street’s our boundary
this is where there’s never been illuminated
i take you to see another China you’ve never known
i take you to see another China you’ve never comprehended
i take you to see another China you’ve never known
i take you to see another China you’ve never been
i heard someone shrieking at midnight
and i asked him what had happened
he said you’d better be prepared
that shriek’s from a tenebrous heart
|
|
3. |
|
|
|
|
这些不是,不是你的错觉
这些不是,不是你的错觉
他说他要向它致敬
他说他要向它致敬
你说这些就是一个圈套
你说你迟早要进入这个圈套
你说你要向它致敬
向它向它,向它致敬
these are not, not your illusions
these are not, not your illusions
he said he would hail to it
he said he would hail to it
you said, “this is a trap”
you said you would get into this trap sooner or later
you said you would hail to it, hail to it
|
|
4. |
|
|
|
|
这是怎样的一种旅行?
从一开始就没有目的
从一开始就没有怀疑
从一开始就没有灰尘相伴左右
那其实是星星将要熄灭的光
从三十万公里的地方传来
为我们带回未来的图像
那其实是我们的未来
这是怎样的一种旋转?
从一开始就找不到原因
从一开始就没有雷达
从一开始就说不清方向
what kind of journey is this
without purpose from the beginning
without doubt
and there’s no dirt accompanying
that is actually extinguishing starlight
coming from the place thirty-thousand-kilometer away
bringing us back the image of the future
which virtually is the future of ours
what kind of rotation is this
without reason
without radar
it’s a blurry mist from the start
|
|
5. |
|
|
|
|
我看见他闪烁的脸
在落满树叶的夜里
为自己的故事哭泣并且
转动身体
我看见青春的光线正在褪去
有人把宇宙当作装饰的哲学
那些被梦缠绕的树林
从夏天开始就停止
这就像是噩梦的开始
这真的是噩梦的开始
i saw his twinkling face
at the night filled with autumn leaves
crying for his own story
and then turning his body
i saw the light of youth fading
someone considers the universe as the philosophy of decoration
and the woods tangled with dreams
ceased since summer came
this is like the beginning of the nightmare
this really is the beginning of the nightmare
|
|
6. |
|
|
|
|
你一不小心
就走进他们的世界
他们说我们曾经在正义路上见过你
那时候你穿的还像个愤怒的青年
你说是的,那就是我
正在等待下一辆列车的到来
在两个站台之间
在两个世界之间
他们说你已经
在我们的世界里待得太久
久得已经让秘密不再是秘密
久得已经让光环失去了光环
你说是的,那就是我
每天看着布鲁克林的落日
在两种光线之间
在两种死亡之间
你说那就是我
在两个世界之间
在两种死亡之间
you get into their world accidently,
they say, “we’ve seen you on Justice Rd,
you were dressing like an angry youth”
you say, “yes, that’s me,
awaiting the next train coming,
in the midst of two platforms,
in the midst of two worlds”
they say, “you’ve been in our world for so long
that the secret is not secret anymore,
neither is the halo”.
you say, “yes, that’s me,
looking at the sunset of Brooklyn day by day
in the midst of two kinds of light,
in the midst of two types of death”
you say, “that’s me
in the midst of two worlds,
in the midst of two types of death”
|
|
7. |
|
|
|
|
( instrumental )
|
|
8. |
|
|
|
|
还有什么故事没有被再说起?
房屋倒塌时我正在屋里
还有什么故事没有被再说起?
我把孩子们丢在了山里
还有什么故事没有被再说起?
我落下时听不到风的声音
还有什么故事没有被再说起?
当我在大桥下面遇见你
这里,那里
还有什么故事没有被再说起?
关于我和你
what’s the story no longer being mentioned again?
i was in the house while the houses are collapsing
what’s the story no longer being mentioned again?
i dropped the kids in the mountains away from me
what’s the story no longer being mentioned again?
i didn’t hear the sound of the wind as i’m falling
what’s the story no longer being mentioned again?
when i encountered you under the bridge
here, there
what’s the story no longer being mentioned again?
about you and me
|
|
9. |
|
|
|
|
如果死亡来得及时
我就进入沉默的海洋
并且带走时间的皮毛
并且抹去你眼睛里的名字
如果死亡来得及时
我就毫不迟疑
并且忘记车轮下的哀号
以及那些不得不咬紧牙关
才能度过的夜晚
如果死亡来得及时
我将看不见你肩膀上的火焰
它熄灭时也带走五月的花朵
以及空气中沙做的城堡
如果死亡来得及时
我就不断地提醒自己
河流和谎言只是模糊的影子
有人会诉说他们的故事
如果死亡来得及时
我就去到阳光不曾照耀的地方
那里不会有被拆解的词语
以及街道上挥舞旗帜的人群
如果死亡来得及时
我就做好准备出发
不再等待春天的雨滴
并且抹去你眼睛里的名字
i would get into the silent ocean
if death comes up in time
and i would take away the furs of time
then erase the names in your eyes
i would not hesitate
if death comes up in time
and i would forget the wailings under the wheels
and those nights that i endure to survive
i wouldn’t see the flame on your shoulders
if the death comes up in time
it takes away the may flowers
and the castle of sand in the air
i would remind myself constantly
if death comes up in time
rivers and lies are just vague shadows
some people will tell their stories
i would go to somewhere without sunshine
if death comes up in time
where there’s no dismantled word
or flag-waving crowd in the street
i would get ready to go
if death comes up in time
and i wouldn’t be awaiting the raindrops in spring
then erase the names in your eyes
|